Saturday, March 5, 2016


Learner: Brooklyn Taurere    Learning Coach: Kaori Kobayashi                Date: 4/3/16
Learning Area:   Reading Narrative Assessment
Learning Observed
In shared reading, Madagascar Deaf learners have learned not only to read the text but also to translate into NZSL.  It is important for Brooklyn to understand the story well as he is unable to translate into NZSL if he does not know the story well.
Brooklyn was curious to learn unknown words and examine them in the English dictionary and NZSL dictionary.  If he was not sure the meanings in the dictionary, he asked his learning coach and/or the NZSL interpreter what it means.
He worked collaboratively with his buddy and was capable to share his understandings with him.  He tried to use correct NZSL grammar while retelling the story.  When discussing about the ending of the story, he connected his own experience and shared his ideas about how we can stop teasing in the classroom.

Evidence of learning
IMG_5916.JPG IMG_5914.JPG
Next Learning Steps


  • Understand the difference between English and NZSL
  • Develop his NZSL grammar skills
  • Learn to improve his leadership skills




No comments:

Post a Comment